Вчера исполнилось пять лет, как ушел из жизни академик Андрей Анатольевич Зализняк. Тогда будущий главный редактор нашего портала, много занимающийся тематикой Древней Руси, написал для Indicator.Ru колонку памяти выдающегося ученого и популяризатора науки. Сегодня мы решили вспомнить великого лингвиста и заново опубликовать этот текст.
К 82-летию академика Андрея Зализняка Indicator.Ru написал о нем материал в рубрику «История науки» под названием «Живое воплощение лингвистики». Увы, с минувшего воскресенья Андрей Анатольевич для нас — история науки.
О нем написано и сказано уже очень и очень много, особенно в последние сутки. В соцсетях и в СМИ, в выпусках новостей и в заявлении губернатора Новгородской области… И почти везде слышится личное, человеческое. Слово «утрата». Археологи и причастные к новгородским древностям просто пишут: «Мы осиротели». И это правда. Я и сам могу присоединиться к этим словам, хотя лично пересекался (здесь слово употреблено точно) с Зализняком буквально пару раз в Великом Новгороде.
Несмотря на свой более чем почтенный возраст, Зализняк никогда не пропускал полевые сезоны и читал найденные берестяные грамоты прямо в Новгороде. И, конечно, каждый сентябрь мы ждали лекций ученого в МГУ, где он рассказывал о том, что же писали в своих «берестяных смс-ках» простые (и не очень простые) новгородцы друг другу. Разгадка смысла каждой берестяной грамоты превращалась в настоящий лингвистический детектив (а потом часто становилась задачей для юных лингвистов на олимпиадах).
Даже если бы Зализняк оставил после себя только одну монографию, описывающую открытый им диалект, на котором говорили простые новгородцы и который значительно отличался от того языка, на котором говорили, например, в Киеве Владимира Великого, то и это уже сделало бы его выдающимся ученым. Дело в том, что здесь был и изящно обоснованный результат, и огромный объем работы, который порой не заметен стороннему человеку. Ведь изданная в 1995 году монография опиралась на почти тысячу найденных, изученных, расшифрованных и опубликованных Зализняком берестяных грамот, привлечение других источников: граффити, официальных подлинных документов, летописей, записей на полях книг…
Однако нужно понимать, что Зализняк — это не только Древняя Русь и берестяные грамоты. Вышедшая ровно полвека назад первая монография 32-летнего лингвиста, молодого доктора наук (докторскую степень он получил в 30 лет при защите кандидатской) «Русское именное словоизменение» стала шедевром лингвистической мысли. За ней последовало практическое применение выработанных Зализняком теоретических принципов – «Грамматический словарь русского языка», в котором для каждого из ста тысяч слов указана точная модель словоизменения. Когда мы сейчас переводим машинным переводом какой-либо текст или ищем что-то в поисковике, мы все опираемся на работу, проделанную Зализняком.
«Доказательная база» в трудах Зализняка ясно иллюстрирует его же цитату в статье «Лингвистика по А.Т. Фоменко», опубликованной в сборнике «История и Антиистория», посвященном критике «Новой хронологии». В статье Зализняк сначала терпеливо объясняет суть гуманитарных наук и то, почему математика-геометра Фоменко нужно критиковать с позиции гуманитарных наук, раз он уже в них вторгается. И есть в этой статье такая фраза:
«У гуманитария же вообще нет возможности что-либо доказать в абсолютном смысле этого слова. Если слово «доказать» и применяется иногда в гуманитарных науках, то лишь в несколько ином, более слабом смысле, чем в математике. <…> Практически имеется в виду, что предложенная гипотеза, во-первых, полностью согласуется со всей совокупностью уже известных фактов, имеющих отношение к рассматриваемой проблеме, во-вторых, является почему-либо безусловно предпочтительной из всех прочих мыслимых гипотез, удовлетворяющих первому условию. <…> Все это не значит, однако, что утверждения гуманитарных наук вообще не могут претендовать ни на какую надежность и что в этой области любая другая гипотеза не хуже и не лучше, чем любая другая. В гуманитарных науках, так же, как, например, в естествознании, долгим опытом выработаны критерии, позволяющие оценивать степень обоснованности того или иного утверждения даже при условии невозможности доказательства в абсолютном смысле (курсив мой — А.П.)».
Это очень важные слова, потому что утрата, которую мы понесли, оказалась гораздо тяжелее, чем можно было себе представить, ведь А.А., как его все называли «за глаза» в переписке, был не только великим ученым, но и великим популяризатором — и не только Древней Руси, но и самого метода гуманитарного знания. И жаль, что те, кто растащил по Интернету его фразу «Истина существует, и целью науки является ее поиск», забывают две вещи. Во-первых, Андрей Анатольевич всегда очень точно употреблял слова, и, говоря о поиске истины, он не говорил об окончательном обладании. А во-вторых, далеко не везде цитируется продолжение фразы: «В любом обсуждаемом вопросе профессионал (если он действительно профессионал, а не просто носитель казенных титулов) в нормальном случае более прав, чем дилетант».
Андрей Анатольевич, нам уже не хватает Вас…
Текст: Алексей Паевский